Fiche détaillée du mot : إخراجا
Graphie arabe :
إِخْرَاجًا
Décomposition grammaticale du mot : إِخْرَاجًا
Radical : Nom / Nom verbal / Forme 4 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ إِخْرَاjًا ] 
Prononciation :   îķrajan
Racine :خرج
Lemme :إِخْرَاج
Signification générale / traduction :   en extraction.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Sortir, quitter, aller dehors, à l'extérieur, se retirer, tirer quelque chose, extraire quelque chose.
Sortir, quitter, aller dehors, à l'extérieur, se retirer, tirer quelque chose, extraire quelque chose.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إخراجا | ||
71 | 18 | ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا |
71 : 18 | puis Il vous y fera revenir et vous en fera sortir certainement. | |
-------------- 18 |