Fiche détaillée du mot : صعودا
Graphie arabe :
صَعُودًا
Décomposition grammaticale du mot : صَعُودًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ صَعُودًا ] 
Prononciation :   SaƐoudan
Racine :صعد
Lemme :صَعُود
Signification générale / traduction :   de manière ascendante.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
monter, grimper, escalader, surélever, ascensionner, courir vers le sommet, faire monter, escalader,aggraver, intensifier, évaporer, sublimer, vaporiser, volatiliser, scruter, soupirer
monter, grimper, escalader, surélever, ascensionner, courir vers le sommet, faire monter, escalader,aggraver, intensifier, évaporer, sublimer, vaporiser, volatiliser, scruter, soupirer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صعودا | ||
74 | 17 | سأرهقه صعودا |
74 : 17 | Je vais lui imposer de grimper. | |
-------------- 17 |