-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 56 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 56 :

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 24 - en récompense pour ce qu'ils faisaient.
Traduction Submission.org :
56 : 24 - Des récompenses pour leurs œuvres.
Traduction Droit Chemin :
56 : 24 - Récompense de ce qu'ils faisaient.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 24 - Une récompense pour leurs travaux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 24 - Une récompense au sujet de ce qu' ils ont mis en oeuvre.
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
جَزَآءًۢ
Racine :
جزي
Traduction du mot :
Une récompense
Prononciation :
jaza'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
au sujet de ce qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°3 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils ont
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
Racine :
عمل
Traduction du mot :
mis en oeuvre.
Prononciation :
yaƐmalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant